
Leona Florentino (1848 – 1884) est une poétesse philippine de langue espagnole et ilocano, parlé par 7,7 millions de personnes et troisième langue du pays. Elle est considérée comme « la mère de la littérature philippine féminine ».
Malgré son talent très précoce, elle n’est pas autorisées à entrer à l’université à cause de son sexe. Mariée à 14 ans à un politicien avec qui elle aura 5 enfants, elle sera bannie par son mari et ses fils en raison du côté très féministe de ses écrits. Elle mourut loin d’eux, à l’âge de 36 ans.
Elle est la première Philippine dont les textes sont inscrits dans l’Encyclopédie Internationale des Oeuvres des Femmes, en 1889.
Voici la traduction anglaise d’un de ses poèmes, « Blasted hopes »
Blasted hopes
What gladness and what joy
are endowed to one who is loved
for truly there is one to share
all his sufferings and his pain.
My fate is dim, my stars so low
perhaps nothing to it can compare,
for truly I do not doubt
for presently I suffer so.
For even I did love,
the beauty whom I desired
never do I fully realize
that I am worthy of her.
Shall I curse the hour
when first I saw the light of day
would it not have been better a thousand times
I had died when I was born.
Would I want to explain
but my tongue remains powerless
for now do I clearly see
to be spurned is my lot.
But would it be my greatest joy
to know that it is you I love,
for to you do I vow and a promise I make
it’s you alone for whom I would lay my life.
Laisser un commentaire